Features of machine translation (MT) implementations and project efforts in official settings, regardless of jurisdiction, are guided by at least three attributes common to administration of authority.

Fact-based Decision-making

The first is the expectation of fact-based decision-making. Demands for MT in government settings are–due to state needs for information from unofficial sources in different languages–most often characterized as MT for assimilation. Yet, there also exist civil, defense and economic requirements to create precise versions of crucial source language (SL) documents, such as international agreements, treaties and legally binding certificates, in many varied target languages (TL).  These are government functions that motivate the development of MT for dissemination as well.

Market Drivers

The absence of a market driver is another factor.  In industry, companies and financial institutions may base their plans for MT resourcing on the bright, say manufacturing, prospects of a given country, whose language’s handling they want their MT technology investments to address.  By contrast, the interest of governance is served by global concerns of an orthogonal nature.  Whether they be defensive, political, medical or humanitarian, state responsibilities entail first the health and welfare of the populace.  Hence, government MT resourcing necessarily focuses on languages of the countries that may threaten that welfare.  Increasingly, in recent years, those countries host communities speaking languages of low diffusion, resources for which are scarce.

Scope and Simultaneous Demands

Lastly, the broad scope, the timely responses required, and the many, often simultaneous demands levied on government decision-makers conspire to create a singularly focused environment.  To process information in multiple languages under these conditions, MT must not only be equipped with specialized glossary, jargon and name recognition modules but also incorporated into workflows which handle text variety and volume at effective rates of speed, or velocities.  In other words, MT for government analysts must be adaptive, with specialized modules, as well as integrated into workflows of enabling technologies which address the conditions in which language and information analysts access it.  The domains, genres and medium-based registers in which institutions must operate, so as effectively to govern, combine in unpredictable ways to constitute, in effect, their own language varieties.  This unique fusion of diversity of language use, topic areas in its purview, and need for contemporaneous handling of several perspectives on many situations constitutes the third of the attributes affecting the resourcing of MT for Government Analysts.

Example Deployments and Initiatives

Cybertrans, Language Now, Systran Government Enterprise licenses, NMEC, NVTC approaches–those translating in regular dialogue with developers. Successful deployment of MT systems into government operations usually requires an avid proponent within the analyst community. This was the case with Cybertrans effort as well as the NMEC effort. Programs:  Army MFLTS, JUONS, MNSTC (Eng-Dari, Eng-Pashto) Research Initiatives:  DARPA MADCAT-K, DIA CACI MJ..-K BOLT, DEFT, Content Understanding, IARPA BABEL, Army MURI in the MT of Low Resource Languages [[CMU LTI, USC ISI, UT, MIT]]

AMTA 2020 | Registration is Open – Conference Program is Available!

by Darius Hughes | August 20, 2020

AMTA 2020 – VIRTUAL October 6-9 The 14th biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas. Registration Details The single registration fee includes attendance at all tutorials and workshops, special student mentoring sessions, exhibitions by vendors and conference sponsors, and all presentations in the three conference tracks: Commercial, Research, and Government. Additionally, […]

AMTA 2020 Read more...

AMTA 2020 | Submission Deadline Extended! Final Call for Participation and Conference News

by Darius Hughes | June 25, 2020

AMTA 2020 – VIRTUAL October 6-9 New Submission Deadline: Monday, July 13, 2020 at 11:59pm (AOE). The 14th biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas.  While we have already received several submissions, we have noted that due to pandemic-related and other challenges, there are others who desire to submit but need […]

AMTA 2020 Read more...

AMTA 2020 | Workshop on the Impact of Machine Translation (iMpacT 2020)

by Darius Hughes | March 19, 2020

Machine Translation is here to stay. For many years, MT has seen advances in the quality of output, the number of users, language pair and domain coverage, as well as the number of enterprises investing in MT. MT is now an integral part of most CAT tools and post-editing is a de facto task required […]

AMTA 2020 Read more...

AMTA 2020 | 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation (PEMDT1 )

by Darius Hughes | March 19, 2020

Building on the success of past workshops that address post-editing, such as the ones held at AMTA 2018 and MT Summit 2019, we present PEMDT1. Like its predecessors, this workshop will bring together post-editing translation tool users (practitioners) and researchers to compare and contrast how each use digital technology for translation. Specifically, the workshop focuses […]

AMTA 2020 Read more...

AMTA 2020 | Now a VIRTUAL Conference rescheduled for October 6-9

by Darius Hughes | March 18, 2020

The 14th biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas has been rescheduled to OCTOBER 6-9 and will be held as a virtual conference using Microsoft Teams, a powerful, enterprise collaboration platform. It was previously scheduled from September 8th to the 12th in Orlando, Florida We apologize for sending out this notice only now, but along with the organizers […]

AMTA 2020 Read more...

MT Summit XVIII – 2021 | Hold the Date!

by Darius Hughes | March 18, 2020

The next MT Summit conference is now set to be held at the Sheraton Orlando Lake Buena Vista Resort in Orlando, Florida from August 16-20, 2021. We invite MT practitioners from industry, academia, and government around the world, as well as students and other parties interested in MT to mark these dates on their calendars […]

AMTA 2021 Read more...