< Go Back

AMTA 2018 | Workshop | Translation Quality Estimation and Automatic Post-Editing

by | January 2, 2018
read

Boston, Massachusetts, March 21, 2018

The goal of quality estimation is to evaluate a translation system’s quality without access to reference translations (Blatz et al., 2004; Specia et al., 2013). This has many potential usages: informing an end user about the reliability of translated content; deciding if a translation is ready for publishing or if it requires human post-editing; highlighting the words that need to be changed. Quality estimation systems are particularly appealing for crowd-sourced and professional translation services, due to their potential to dramatically reduce post-editing times and to save labor costs (Specia, 2011). The increasing interest in this problem from an industrial angle comes as no surprise (Turchi et al., 2014; de Souza et al., 2015; Martins et al., 2016, 2017; Kozlova et al., 2016). A related task is that of automatic post-editing (Simard et al. (2007), Junczys-Dowmunt and Grundkiewicz (2016)), which aims to automatically correct the output of machine translation. Recent work (Martins, 2017, Kim et al., 2017, Hokamp, 2017) has shown that the tasks of quality estimation and automatic post-editing benefit from being trained or stacked together.

In this workshop, we will bring together researchers and industry practitioners interested in the tasks of quality estimation (word, sentence, or document level) and automatic post-editing, both from a research perspective and with the goal of applying these systems in industrial settings for routing, for improving translation quality, or for making human post-editors more efficient. Special emphasis will be given to the case of neural machine translation and the new open problems that it poses for quality estimation and automatic post-editing.

The workshop will consist of one full day of technical presentations, including a tentative number of 6 invited talks and 1 contributed talk, followed by a 30-minutes panel discussion. There will be a poster session featuring the papers accepted for publication in the workshop proceedings.

 

SUBMISSIONS

We invite the submission of original research papers, review papers as well as position papers, related to the topic of the workshop. The papers should not be longer than four pages, excluding references. Topics of the workshop include but are not limited to:

– Research, review, and position papers on document-level, sentence-level, or word-level Quality Estimation

– Research, review, and position papers on Automatic Post-Editing

– Machine learning techniques for exploiting the interaction among these two tasks (e.g. stacking and multi-task learning)

– Corpora curation technologies for developing Quality Estimation datasets

– User studies showing the impact of Quality Estimation tools in translator productivity

– Automatic metrics for translation fluency and adequacy

– Quality Estimation tailored to Neural Machine Translation

– Quality Estimation tailored to Human Translation

 

Papers should be formatted according to the ACL template (http://acl2018.org/downloads/acl18-latex.zip).

Papers should be submitted via START system to https://www.softconf.com/amta2018/qeape/

Papers will be reviewed for relevance and quality. Accepted papers will be posted online, and offered oral or poster presentations.

 

IMPORTANT DATES

  • Submission deadline: February 2
  • Notification date: February 9
  • Camera ready deadline: February 16
  • Workshop day: March 21

 

ORGANIZERS

André Martins (Unbabel and University of Lisbon): andre.martins@unbabel.com

Ramon Astudillo (Unbabel and INESC-ID Lisboa): ramon@unbabel.com

João Graça (Unbabel): joao@unbabel.com

 


 

Want to read more about the conference?

Be our guest!