AMTA 2016 | Accepted Workshops
CAT Tool Workshop October 28
Workshop on Interacting with Machine Translation (iMT) October 28
Assessing Translation Quality Metrics October 28
Assessing the quality of production translation has become a key concern for translation consumers and end users, for translators and language service companies, and for researchers seeking to compare or improve tools, particularly machine translation. There are currently three standards in development in ASTM’s Language Services Committee and two standards in ISO’s Technical Committee 37 on Terminology and Other Language and Content Resources that focus on assessing translation quality. The Translation Automation Users Society (TAUS) has created a Quality Dashboard and framework (i.e., the Dynamic Quality Framework, now merged with the Multidimensional Quality Framework) which is extensively influencing some of the standards efforts.
This workshop reviews the types of questions asked by customers and end users of translation and by Language Service Providers. It then addresses the types of metrics and assessment methods currently available, looking at how effectively and under what conditions the assessment meets both the metric and the user or provider questions. The workshop then generates recommendations for ASTM, ISO, and TAUS, and for providers and consumers of translation, and for researchers and developers.
Organizer: Jennifer DeCamp (MITRE)
Workshop on MT for Semitic Languages November 1
Semitic languages are used by a significantly large population of native speakers and belong to a family that includes classical Arabic, a large number of Arabic dialects, Hebrew, Amharic, Maltese and other languages. These languages are characterized by a system of word formation based on roots and patterns, a rich and productive morphology (including non-concatenative processes), a diversity of orthographic conventions and, unfortunately, limited language resources suitable for computational research and development.
Semitic languages as a whole are still understudied, although over the past decade there has been a body of computational processing research specifically targeted to individual Semitic languages, much of the work to date remains the result of initiatives undertaken by individual researchers or research establishments. Several workshops in recent years – both regional and affiliated with international conferences – have addressed the spectrum of issues relating to the processing of Arabic, Hebrew and other Semitic languages. The progress of recent years has opened the door to advanced computational applications such as machine translation. Research on machine translation of Semitic languages is, however, still in its early stages. Accurate translation of Arabic, Hebrew, Amharic, Maltese and other Semitic languages requires treatment of unique linguistic characteristics, some of which are common to all Semitic languages, others specific to each of these individual languages and their dialects.
The goal of this workshop is to bring together researchers and research specifically concerned with issues pertaining to machine translation to, from, and among Semitic languages. Furthermore, the workshop will be an opportunity for the Special Interest Group on Computational Approaches to Semitic Languages (the SIG) to meet and discuss future direction in Computational Linguistics and Natural Language Processing approaches to Semitic Languages.
Organizers: Mona Diab, GWU, USA; Houda Bouamor, CMU-Qatar; Ahmed ElKholy, Microsoft, USA; Mahmoud Ghoneim, GWU, USA; Yuval Marton, Microsoft, USA